msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: juhosg <juhosg@openwrt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "Tevékenység (cél)"
msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "Érték olvasására szolgáló parancs hozzáadása"
msgid "Add matching rule"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítési parancs hozzáadása"
msgid "Base Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Alapkönyvtár"
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU bővítmény beállítása"
msgid "CSV Output"
-msgstr ""
+msgstr "CSV kimenet"
msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CSV bővítmény konfigurálása"
msgid "Cache collected data for"
msgstr ""
msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítótár ürítési időköz"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Lánc"
msgid "CollectLinks"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Collectd"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd"
msgid "Collectd Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd beállítások"
msgid ""
"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
+"A collectd változatos forrásokból különféle bővítményeken keresztül történő "
+"adatgyűjtésre szolgáló kisméretű démon. Ezen az oldalon módosíthatja a "
+"collectd démon általános beállításait."
msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack bővítmény beállítása"
msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DF bővítmény beállítása"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS bővítmény beállítása"
msgid "Data collection interval"
-msgstr ""
+msgstr "Adatgyűjtési időszak"
msgid "Datasets definition file"
-msgstr ""
+msgstr "Adatkészlet leíró fálj"
msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Cél IP tartomány"
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr ""
+msgstr "collect bővítmények könyvtára"
msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Al-beállítások könyvtára"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Lemez bővítmény beállítása"
msgid "Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasznált lemezterület"
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezhasználat"
msgid "Display timespan »"
-msgstr ""
+msgstr "Időszak megjelenítése »"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail bővítmény beállítása"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmény engedélyezése"
msgid "Exec"
-msgstr ""
+msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Exec bővítmény beállítása"
msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő osztály figyelése"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tűzfal"
msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítótár ürítése ezután:"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr ""
msgid "Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikonok"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
+"Itt megadhatók külső parancsok amelyek a collectd által lesznek futtatva "
+"bizonyos értékeke beolvasására. Az értékek a szabványos kimenetről lesznek "
+"beolvasva."
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
+"Itt megadhatók külső parancsok amelyek a collectd által lesznek futtatva "
+"amikor bizonyos küszbértékek elérésre kerülnek. A hívást kiváltó értékek a "
+"meghívott programok szabványos bemenetére lesznek küldve."
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
+"Itt addhatók meg különböző feltételek, amelyek alapján a megfigyelt iptables "
+"szabályok kiválasztásra kerülnek."
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gép"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Gépnév"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "Annak a gépnek a neve vagy IP címe ahonnan a txtinfo kimenete származik"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "IRQ bővítmény beállítása"
msgid "Ignore source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás címek figyelmen kívül hagyása"
msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bejövő interfész"
msgid "Installed network plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Telepített hálózati bővítmények:"
msgid "Installed output plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Telepített kimeneti bővítmények:"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész bővítmény beállítása"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfészek"
msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakítások"
msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "Ping-ek közötti idő"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iptables bővítmény beállítása"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
+"Bejelölés nélkül a figyelendő iterfészek automatikusan kerülnek "
+"kiválasztásra."
msgid "Listen host"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Terhelés bővítmény beállítása"
msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr ""
+msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Memória bővítmény beállítása"
msgid "Monitor all except specified"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Monitor devices"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök figyelése"
msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek és partíciók figyelése"
msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer típusok figyelése"
msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Gépek figyelése"
msgid "Monitor interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfészek figyelése"
msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakítások figyelése"
msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi portok figyelése"
msgid "Monitor mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási pontok figyelése"
msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok figyelése"
msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli portok figyelése"
msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "A szabály neve"
msgid "Netlink"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink bővítmény beállítása"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat"
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat bővítmény beállítása"
msgid "Network plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati bővítmények"
msgid ""
"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
"interface traffic, iptables rules etc."
msgstr ""
+"A hálózati bővítmények nyitott TCP kapcsolatok, interfész forgalom, iptables "
+"szabályok és ehhez hasonló információk gyűjtésére használhatók."
msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati protokoll"
msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgyűjtő szálak száma"
msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd bővítmény beállítása"
msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "Csak átlag RRA-k létrehozása"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Lehetőségek"
msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenő interfész"
msgid "Output plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti bővítmények"
msgid ""
"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
"collectd instances."
msgstr ""
+"A kimeneti bővítmények különféle lehetőségeket biztosítanak az összegyűjtött "
+"adatok tárolásához. Lehetőség van többféle bővítmény egyidejű "
+"engedélyezésére, például az összegyűjtött adatok RRD adatbázisban történő "
+"tárolására és egyidejűleg hálózaton keresztül másik collectd példányhoz való "
+"továbbítására."
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ping bővítmény beállítása"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok"
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok bővítmény beállítása"
msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelendő folyamatok szóközzel elválasztva"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processzor"
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Qdisc figyelés"
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "RRDTool"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool bővítmény beállítása"
msgid "Rows per RRA"
msgstr ""
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsfájl"
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "másodperc"
msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló gép"
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló port"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr ""
msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Socket fájlok"
msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Socket csoport"
msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Socket jogosultságok"
msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás IP tartomány"
msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr ""
+"Azt határozza meg, hogy az kapcsolatokról milyen információkat kell "
+"gyűjteni."
msgid "Specifies what information to collect about routes."
msgstr ""
+"Azt határozza meg, hogy az útvonalakról milyen információkat kell gyűjteni."
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr ""
+"Azt határozza meg, hogy a globális topológiáról milyen információkat kell "
+"gyűjteni."
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statisztikák"
msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tárolási könyvtár"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "A csv fájlok tárolási könyvtára"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatok arányként történő tárolása abszolút értékek helyett"
msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "Tárolt időszakok"
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerterhelés"
msgid "System plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer bővítmények"
msgid ""
"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
"the device.:"
msgstr ""
+"A rendszer bővítmények a rendszer állapotáról és az erőforrások "
+"használatáról gyűjtenek adatokat az eszközön."
msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TCP kapcsolatok"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TCPConns bővítény beállítása"
msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL a hálózati csomagokhoz"
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL a ping csomagokhoz"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Táblázat"
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
+"Az OLSRd bővítmény a összekapcsolt hálózatokról olvas információkat az OLSRd "
+"txttinfo bővítményén keresztül."
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr ""
+"A conntrack bővítmény a nyomon követett kapcsolatok számáról gyűjt "
+"statisztikákat."
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr ""
+"A processzor bővítmény a processzorhasználatról gyűjt alapvető "
+"statisztikákat."
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
+"A csv bővítmény segítségével az összegyűjtött adatok csv formátumú fájlba "
+"menthetők külső programmal történő további feldolgozás céljára."
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
+"A df bővítmény a lemezterület használatáról gyűjt statisztikákat különböző "
+"eszközökön, csatolási pontokon vagy fájlrendszereken."
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
+"A lemez bővítmény részletes használati statisztikákat készít a kiválasztott "
+"paticiókhoz vagy teljes lemezekhez."
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
+"A DNS bővítmény részletes adatokat gyűjt a kiválasztott interfészek DNS-hez "
+"tartozó forgalmáról."
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
+"Az exec bővítmény külső parancsokat indít értékek olvasására vagy külső "
+"folyamatok értesítésére bizonyos küszöbértékek elérése esetén."
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr ""
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "A memória bővítmény a memórahasználatról gyűjt információkat."
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
+"A ping bővítmény ICMP echo kéréseket küld a kiválasztott gépekre és méri az "
+"oda-vissza eltelt időt minden gép esetében."
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
+"A statisztikai csomag a <a "
+"href=\"http://collectd.org/index.shtml\">collectd</a> segédprogramon alapul és "
+"az <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> segédprogramot "
+"használja a grafikonok elkészítésére az összegyűjtött adatokból."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
+"A tcpconns bővítmény a kiválasztott portokon lévő TCP kapcsolatokról gyűjt "
+"információkat."
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
+"A unixsock bővítmény létrehoz egy unix socket-et melyen keresztül "
+"kiolvashatók az összegyűjtött adatok egy futó collectd-ből. "
msgid ""
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
"noise and quality."
msgstr ""
+"A vezetéknélküli bővítmény vezetéknélküli jelerősségről, zajról és "
+"minőségről gyűjt információkat."
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr ""
+"Ez a szakasz határozza meg, hogy a helyileg összegyűjtött adatokat melyik "
+"kiszolgálókra kell továbbítani."
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr ""
msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock bővítmény beállítása"
msgid "Used PID file"
-msgstr ""
+msgstr "Használt PID fájl"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó"
msgid "Verbose monitoring"
msgstr ""
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Vezeték nélküli"
msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli bővítmény beállítása"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "iwinfo vezeték nélküli bővítmény beállítása"
msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "pl. br-ff"
msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "pl. br-lan"
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "pl. reject-with tcp-reset"
msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "max. 16 karakter"
msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "csökkenti az rrd adatbázis méretét"
msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "másodpercek; több szóközzel elválasztott érték is megadható"
msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "kiszolgáló interfész"